新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 旅行途中见到的一家小店 (2007-10-22) astina · 这个男人! (2009-2-14) yixin
· 看卡通学普通话 (2007-3-20) AgeanSea · 2F上海菜 - 上海辣肉面、青菜油面筋,和红椒毛豆肉丁 (2009-11-18) 朱家姆妈
Advertisement
Advertisement
查看: 864|回复: 4

"As-at-Date" 如何翻译好呢? [复制链接]

2007 年度奖章获得者

发表于 2005-10-10 10:30 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"As-at-Date" 如何翻译好呢?
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-10-10 10:31 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
will be easier if you give context

2007 年度奖章获得者

发表于 2005-10-10 10:34 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Actually, I am just helping in some translation from English to Chinese. The "As-At-Date" here is the name of a data field. It refers to like the end of financial report, say the "As-at-Date" of the financial reports in that field is 31 Dec 2005.

发表于 2005-10-10 10:35 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
报表编制日?

2007 年度奖章获得者

发表于 2005-10-10 10:39 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Thank you a lot, AS! Very helpful.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部