新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 说说我家的Staub铸铁锅,更新650楼 (2021-3-17) liuy16 · 再战月饼--五仁,莲蓉,枣泥传统月饼 (2007-9-20) datou2z
· DIY 白蚁防治--92#有升级版,感谢LIAOTANG (2010-11-24) hsqhugh · 买回来!霸道购买实录 (2013-8-25) tefal
Advertisement
Advertisement
查看: 2088|回复: 11

也算学习英语:怎么安慰一个失去亲人的鬼子? [复制链接]

发表于 2005-9-22 20:37 |显示全部楼层
此文章由 熊姥姥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 熊姥姥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
过几天这位鬼子要回来上班了,总得说两句意思意思。
如何说好呢,给点意见(英语版)。

[ Last edited by horseanddragon on 2005-9-22 at 09:54 PM ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-9-22 21:09 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真没经验,建议大伙儿一拥而上的时候你混在里头,说几句 i am so sorry to hear that... take care...等含糊的话,或者听听别人是怎么说的,再改头换面一番

发表于 2005-9-22 21:24 |显示全部楼层
此文章由 bandf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bandf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在上一家公司的时候,supervisor的妹妹不幸心脏病去世了,我们大家一起送了一份盆栽给她,还写了一张卡。

好像也就是take care, you are not alone, we will be with you之类的吧。

发表于 2005-9-22 22:45 |显示全部楼层
此文章由 风中旗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 风中旗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好象用中文也就那些词吧。如果不是很熟的话。

发表于 2005-9-22 23:08 |显示全部楼层
此文章由 熊姥姥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 熊姥姥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
当然不熟了,不过想单独套瓷才有此一问。混在人堆里的话,张张嘴巴也就过去了。不费这个劲了

发表于 2005-9-22 23:20 |显示全部楼层
此文章由 四海之歌 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 四海之歌 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知道像:永垂不朽,化悲痛为力量等等
这些词在澳洲是否常用?
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-9-23 11:55 |显示全部楼层
此文章由 icelemontea 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 icelemontea 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
摘自英汉文体翻译教程 北京大学出版社
1) Dear Bob and Julie,
Words seem so useless at a time liket this, but I had to let you know how much i care and how much i hurt wth you.
Mike was th ekindo fson any parent would be pround of. His self-confidence and charming way were evidence of th efact that he was very much loved at home.
Be sure of my availability and eagerness to help in any way i can. Call on me. please
                sincerely
                Dexter
Dear jerry,
The news of Evelyn's death came as a shock There isn't much one can sya to ease your sense of loss, but i want you to know my thoughts are with you in this time of sorrow.
..
please accept my deepest sympathy.
your friend, Dean
3) Dear xxx
The painful news of the passing away of your beloved father reached us this morning, and we were so shocked that we could not at first believe it.
how great the sorrow of your family must be and I know of no words to console you in this sad hour. I wish to offer my sincerest condolences upon this sad event. I 'll call on you immediately in person to pay the last mark of respect to the spirit of the deceased.
My wife joins with me in sending our kindest condolences and sympathy.

yours sincerely
xxxx
对政治只有遥远的兴趣。穿越谎言,拨开迷雾,见证历史
今生戒不掉的毒瘾,是对咖啡最长情的告白

发表于 2005-9-23 12:28 |显示全部楼层
此文章由 香香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 香香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上一家公司的老板父亲过世,我看到鬼子大多在卡上写:MY DEEPEST CONDOLENCE TO YOU AND YOUR FAMILY

发表于 2005-9-23 12:33 |显示全部楼层
此文章由 Seiya 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Seiya 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“节哀顺便”怎么翻?

发表于 2005-9-23 12:50 |显示全部楼层
此文章由 cheers 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cheers 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不是很熟的人是不是说--SORRY FOR YOUR LOSS, TAKE CARE...就可以了

发表于 2005-9-23 13:02 |显示全部楼层
此文章由 熊姥姥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 熊姥姥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
moto  在 2005-9-23 12:33 PM 发表:

“节哀顺便”怎么翻?


Save sadness by the way
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者

发表于 2005-9-23 17:07 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虽然是让人伤心的事,不过同学们的建议都很搞笑*_^

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部