新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 二天治好 湿疹 - 关于 Eczema ---以及湿疹宝宝所用产品推荐-- 2015年4月更新更加给力的方法,湿疹娃娘必看哦 (2013-7-15) 魔头 · 2013年 东北,台北和香港震撼之旅 --- 之33:桃园机场的Hello Kitty凯蒂猫 (2013-5-26) dootbear
· 澳洲常见庭院植物赏析(我整理好久的) (2014-3-2) liuliuhaha · 沒有你还是爱你 - 林忆莲音乐之五(最终篇)2013年6月重建版本 (2008-6-21) patrickzhu
Advertisement
Advertisement
查看: 19692|回复: 331

[中国大陆] 中国剥夺华尔街日报三名者的记者证 [复制链接]

发表于 2020-2-19 23:20 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在华尔街日报拒绝为一条题为“亚洲重病者” ( “real sick man of Asia”)的新闻道歉后,中国外交部周三剥夺了该报三名记者的记者认证。

发言人耿爽说北京对这篇发表于2月3日的文章“严厉谴责”,中方抨击文章为种族歧视,并否认中国在和冠状病毒疫情作斗争方面的努力,但是该报拒绝道歉或调查相关人员。

“中国人民不欢迎任何发表种族歧视言论恶意攻击中国的媒体。” 耿爽说。“因此中国决定从今天起剥夺三名华尔街日报驻京记者的记者认证。”

他没有说三名记者的名字。华尔街日本说他们的副局长Josh Chin以及记者Chao Deng和 Phiilip Wen被勒令5天内离开。Chin和邓是美国人,闻是澳洲人。

中国外国记者俱乐部在声明中对此举表达“深深的疑虑和强烈的谴责。"

"此举是中国当局极端和明显的试图恐吓外国新闻组织的举措。” 声明说。

周二美国说他们将把五个中国国营媒体驻美机构视作等同于外国使馆。这其中包括新华社,中国全球电视网和中国日报发行公司。这些机构都必须向美国国务院登记雇员和在美财产。

耿说中国反对这个新规并保留应对的权利。

https://www.reuters.com/article/us-usa-china-media-response/china-revokes-three-wall-street-journal-reporters-credentials-idUSKBN20D0QU

管理人员评分

BOC  在2020-2-20 09:00  +28分  并说
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-2-19 23:25 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 wupingzj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wupingzj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 wupingzj 于 2020-2-19 23:28 编辑

把五个中国国营媒体驻美机构视作等同于外国使馆。这其中包括新...

发表于 2020-2-19 23:25 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 wupingzj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wupingzj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 wupingzj 于 2020-2-19 23:26 编辑

反对!又怼上了

发表于 2020-2-19 23:27 |显示全部楼层
此文章由 Eureka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Eureka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
又是一脑残的行动 怎么就对负面报道那么在乎!!
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-19 23:28 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Hetbert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hetbert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Hetbert 于 2020-2-19 23:36 编辑

我觉得没问题,被骂“真东亚病夫”,让WSJ记者圆润的离开中国。

The phrase 'sick man of Asia' originated in another term 'sick man of Europe', a label given to a European country facing impoverishment or economic difficulties. It was first used to describe the Ottoman Empire for its debt crisis in the 19th century.

Its association with the Chinese can be tracked back to Shanghai-based English newspaper North China Daily News in 1896. A British writer used the phrase, 'sick man of East Asia', to illustrate the corrupt and bureaucratic Qing government which had been invaded by European powers and Japan.

Liang Qichao, one of the most prominent Chinese scholars and reformists at the time, then used the term's Chinese translation 'dong ya bing fu' (东亚病夫) to show his concerns of the decline of physical prowess of the Chinese people.



The phrase has since been closely associated with the stereotype that Chinese people were physically weak and disease-ridden.

评分

参与人数 7积分 +22 收起 理由
ItsThere + 4 太给力了
both + 4 我很赞同
xfym + 5 我很赞同

查看全部评分

发表于 2020-2-19 23:28 |显示全部楼层
此文章由 ANDERXON007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ANDERXON007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
打起来了。

外国友人,没有展现应有的教养。

为啥,

固有的偏见,自来的傲慢。

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
xiangjia + 2 我很赞同
letbe + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2020-2-19 23:30 |显示全部楼层
此文章由 白雲山民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 白雲山民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
东亚病夫!

谁愿意领这个头衔,请报名!
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-19 23:32 |显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-19 23:32 |显示全部楼层
此文章由 圆满的考拉 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 圆满的考拉 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谁愿意领这个头衔,请报名!
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2020-2-19 23:33 |显示全部楼层
此文章由 yeautoc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yeautoc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 yeautoc 于 2020-2-19 23:34 编辑

干的漂亮,其实应该直接禁止华尔街日报在中国大陆和香港澳门地区的发行才对

另外顺便可以取消所有华尔街日报来华采访报道的申请和权限

5天内离开算很讲情面了, 48小时滚蛋才比较合理

评分

参与人数 4积分 +14 收起 理由
aprilpoon + 4 我很赞同
vch801 + 3 我很赞同
davidzhou999 + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2020-2-19 23:34 |显示全部楼层
此文章由 dorothyu725 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorothyu725 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看这last name 都是华人?
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-2-19 23:36 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对着干

发表于 2020-2-19 23:37 |显示全部楼层
此文章由 sweetpotato 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sweetpotato 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
花街日报太过分了吧

发表于 2020-2-19 23:37 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 flip 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flip 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
干得好

发表于 2020-2-19 23:38 |显示全部楼层
此文章由 kelvir 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kelvir 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说政治正确,言论自由的朋友们
这在美国相当于叫黑人倪哥,洗不白的

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
davidzhou999 + 1 我很赞同

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-19 23:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 七匹狼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七匹狼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这事我支持
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-2-19 23:54 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 moonlanding 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 moonlanding 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也支持!叫东亚病夫 这个太过分了
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-19 23:56 |显示全部楼层
此文章由 Hetbert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hetbert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Hetbert 于 2020-2-20 00:01 编辑
kelvir 发表于 2020-2-19 23:38
说政治正确,言论自由的朋友们
这在美国相当于叫黑人倪哥,洗不白的


不过硬要洗的话也可以洗:

因为英文的"Sick man of Asia" 其实和中国人理解的“东亚病夫”不完全重合。

"Sick man of Asia" 是单数,其实不是指国人,而是指国家,就是国家贫穷落后,社会政治体制混乱,国民怨声载道,国力下滑国际社会地位不高的意思。economic misery, sociopolitical turmoil, lower public morale and diminished global status
匈牙利、英国、意大利、法国都有过“Sick man of Europe”头衔,这题目肯定是骂中国政府没错的。

中国人民理解的真“东亚病夫”就是赤裸裸的人身攻击了,差不多下图这个感觉:

评分

参与人数 2积分 +6 收起 理由
bluesky + 2 我很赞同
dorothy1 + 4 感谢分享

查看全部评分

发表于 2020-2-19 23:57 |显示全部楼层
此文章由 jiuxing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jiuxing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是应该的

发表于 2020-2-19 23:57 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 dinglongdong 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dinglongdong 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
全面关停,参照NBA

发表于 2020-2-20 00:01 |显示全部楼层
此文章由 dearorc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dearorc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
wsj骂东亚病夫。已经很给面子了,还拒不道歉,赶出去已经是很留情面了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-2-20 00:01 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pomer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pomer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这几个都是中国人雇员,会不知道东亚病夫这几个字的意思,哗众取宠罢了,做新闻不能碰种族歧视这个底线的

发表于 2020-2-20 00:03 |显示全部楼层
此文章由 kelvir 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kelvir 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hetbert 发表于 2020-2-19 23:56
不过硬要洗的话也可以洗:

因为英文的"Sick man of Asia" 其实和中国人理解的“东亚病夫”不完全重合。

那这就洗的地板都得退层皮了。太硬了。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
Hetbert + 3 你太有才了

查看全部评分

发表于 2020-2-20 00:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pomer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pomer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个Phiilip Wen以前是the age的中国新闻记者,没想到跳到华尔街日报去了,以前也是被批评比较“不友好”,不过这下基本断了做驻京记者这条路了

发表于 2020-2-20 00:07 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 鄭森 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 鄭森 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hetbert 发表于 2020-2-19 23:28
我觉得没问题,被骂“真东亚病夫”,让WSJ记者圆润的离开中国。

The phrase 'sick man of Asia' originate ...


獨釣寒江雪

发表于 2020-2-20 00:14 |显示全部楼层
此文章由 persist 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 persist 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这样的字眼的确过了
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-20 00:14 |显示全部楼层
此文章由 Hetbert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hetbert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Hetbert 于 2020-2-20 00:29 编辑
鄭森 发表于 2020-2-20 00:07


其实他解释的也不对,这个标题辱华是一定的,就算“Sick Man of Asia”不是,前面加了Real以后也肯定是了,满满的恶意。

因为英文“Sick Man of Asia”本来是象征义偏多,中文“东亚病夫”是字面义偏多,可以说误会,加了real之后,说辱华一点也不过分。

而且那个Philip Wen,这么多年来几乎从来没写过一篇中国的正面报道,把他赶出去一点也不冤。。。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
Chris211 + 2 我很赞同

查看全部评分

发表于 2020-2-20 00:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 0307 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 0307 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
赵少康也被攻击,以后没有模糊地带了,西方和大锅的对立确立。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-20 01:08 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 快乐朋友 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 快乐朋友 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The sick man of the Middle East......

是形容經濟狀況的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
拙泥 + 2 感谢分享

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-2-20 01:10 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 快乐朋友 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 快乐朋友 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
環球時報 侮辱 埃及了?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部