|
此文章由 Ocean3mel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ocean3mel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Ocean3mel 于 2015-10-9 09:58 编辑
新闻里学到的也来凑个数吧。沙特穆斯林朝圣踩踏事件里,"朝圣"和"踩踏"是两个关键词。
stampede /stæmˈpid/ 看英文解释是人群(或兽群)涌动骚乱的意思。踩踏只是结果之一。中外媒体的新闻点抓的有细微差别。
noun
2. any headlong general flight or rush.
verb (used without object), stampeded, stampeding.
4.to scatter or flee in a stampede:
People stampeded from the burning theater.
5.to make a general rush:
On hearing of the sale, they stampeded to the store.
verb (used with object), stampeded, stampeding.
6.to cause to stampede.
7.to rush or overrun (a place):
Customers stampeded the stores.
pilgrimage /ˈpɪl grə mɪdʒ/ 朝圣的翻译应该是很准确。
noun
1.a journey, especially a long one, made to some sacred place as an act of religious devotion:
a pilgrimage to Lourdes.
2.Islam. a. the Pilgrimage, hajj.
b. ʿumrah.
3. any long journey, especially one undertaken as a quest or for a votive purpose, as to pay homage:
a pilgrimage to the grave of Shakespeare.
verb (used without object), pilgrimaged, pilgrimaging.
4. to make a pilgrimage.
Mec-ca /ˈmɛk ə/ 顺便学习一下麦加,小写的话可以泛指圣地。
noun
1.Also, Makkah, Mekka. a city in and the capital of Hejaz, in W Saudi Arabia: birthplace of Muhammad; spiritual center of Islam.
2. (often lowercase) any place that many people visit or hope to visit:
The president's birthplace is a mecca for his admirers.
这两个词比较生僻,怎么记得住是个问题。大家可以讨论一下。我先抛块砖。
stampede:虽然是英文的真实意思是(人群)涌动,踩踏确是好像不可避免,这也是google translate翻译的中文意思。不妨从这个角度想。 stamp 有踩踏的意思,ede可以想象成有人躺着(被踩)有人站着(踩人)。
pilgrimage:中文意思是朝圣,大概和宗教脱不了干系。能朝圣的都是比较虔诚甚至狂热的信徒。普通人要是狂热了,一般大家都开玩笑说是吃错药了。这个词的前半段pil(l)可以想象成药丸,后半段image想象成幻觉。中间的gr(ow)可以想象成药性慢慢发作的感觉。
补充一下,特指麦加朝圣的是
hajj or haj, hadj /hædʒ/
noun, plural hajjes.
1. the pilgrimage to Mecca, which every adult Muslim is supposed to make at least once in his or her lifetime: the fifth of the Pillars of Islam. |
|