新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· [心情版活动贴] 命题故事会——本期关键词:雨衣,扫描仪,拖鞋,橙子。 (2008-10-4) Tiger_Karen · 海鲜焗饭&忌廉南瓜汤 (2007-12-15) 紫雪花
· 盘点Gold Coast主题公园各大惊怵项目,附本人亲测吓尿指数,欢迎补充 (2015-9-21) Gelen · 超级无敌Sydney和Melbourne大对比(2)----Tertiary Education (2005-3-18) richstudio
Advertisement
Advertisement
楼主:Huat

这位女翻译什么水平 [复制链接]

发表于 2021-3-23 11:00 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 peng803 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 peng803 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个翻译相当professional了
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-23 11:07 |显示全部楼层
此文章由 flyinfree 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flyinfree 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chenzy0513 发表于 2021-3-21 21:17
翻译不光是考英文水平。 英文好的不一定能做好翻译。,

那自然,英文好不代表中文也好,反之更是!

发表于 2021-3-23 11:22 |显示全部楼层
此文章由 HK_TENNIS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 HK_TENNIS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
美方口译员是钟兰。

发表于 2021-3-23 11:25 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 kanweng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kanweng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
正轨外交讲自己国家语言, 如果是商业谈判,杨洁篪的讲话他自己英语说完全没一点问题, 自己英语都好的非常好,翻译出身。所以他说 it is test for the interpreter, 锻炼人才。

发表于 2021-3-23 11:27 |显示全部楼层
此文章由 上书房行走 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 上书房行走 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 上书房行走 于 2021-3-23 10:32 编辑

这个口译员的水平不行。一看就是借着裙带关系混到这个职位的。

完全没有表达出杨老虎监军那种气势,口译的时候应该带上比如 F 字眼,请文明发言,等等。

所以听到后来,杨老虎望向口译员的表情非常轻蔑。意思就是“让我留学美国的女儿来都比你翻译得好!!”
如如不动,是动中求静,如如不静,是静中求动,不可求大,不可求小,折中可生

发表于 2021-3-23 11:27 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 westice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 westice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
未来的外交部发言人
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-23 13:41 |显示全部楼层
此文章由 artwo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 artwo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 artwo 于 2021-3-23 14:43 编辑
zhegelm 发表于 2021-3-21 21:34
据说这种翻译不要有外国口音,比如英音美音什么的,反而有点中式英文口音最好。 ...


欧洲人常提的国际口音,就那种没有强烈美英特殊的口音的
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2021-3-23 14:16 |显示全部楼层
此文章由 da01234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 da01234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

中方翻译中规中矩,没有词不达意。毕竟不是母语,语音和表达有点问题,不是大事,也不会有任何人强求。

中方最大的问题是两位主官,不知道怎么当上外交部长的,感觉表达太差了,占理的都给说成没理的了。但是,不知道实质谈判时能够是不是有什么不同。

美方翻译是他们自己的问题。感觉老美也容易被一些忽悠给糊弄。任人不明,也是他们自己的一个重大失误。不知道,算不算是衰落的开始。

发表于 2021-3-23 14:22 |显示全部楼层
此文章由 KingLion21 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KingLion21 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
da01234 发表于 2021-3-23 15:16
中方翻译中规中矩,没有词不达意。毕竟不是母语,语音和表达有点问题,不是大事,也不会有任何人强求。

...

你牛,Tiger Yang 都被你数落成这样
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2021-3-23 14:31 |显示全部楼层
此文章由 da01234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 da01234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
KingLion21 发表于 2021-3-23 15:22
你牛,Tiger Yang 都被你数落成这样


如果只听传说的话,肯定觉得牛。

但是,看了现场,觉得特别憋屈。水平甚至不如翻译。

当然,人家可能有更加厉害的后招,只不过从公布的视频看不出来罢了。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2021-3-23 15:24 |显示全部楼层
此文章由 cathyqk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathyqk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
da01234 发表于 2021-3-23 14:16
中方翻译中规中矩,没有词不达意。毕竟不是母语,语音和表达有点问题,不是大事,也不会有任何人强求。

...

我知道的外交部英文女翻译考雅思就是四个八分,离母语水平在四个方面还是差最后一口气,这个恐怕是国内学习英语所能达到的最高水平了,除非嫁到西方家庭生活在西方社会里相当一段时间才能克服的。
签名被屏蔽
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2021-3-23 22:32 |显示全部楼层
此文章由 午后红茶D 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 午后红茶D 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2021-3-23 22:37 |显示全部楼层
此文章由 KingLion21 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KingLion21 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cathyqk 发表于 2021-3-23 16:24
我知道的外交部英文女翻译考雅思就是四个八分,离母语水平在四个方面还是差最后一口气,这个恐怕是国内学 ...

看来还是要经历洋洗礼后才能升华

发表于 2021-3-23 22:50 |显示全部楼层
此文章由 ausox 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ausox 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这就像球迷骂中国足球水平臭一样, 不要拿自己的爱好质疑别人的专业

发表于 2021-3-23 23:03 |显示全部楼层
此文章由 铃儿响叮当 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 铃儿响叮当 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英文好的人,不一定能做好翻译,翻译好不一定能做好口译,口译是最难的。
专注,反应,语境,文化背景和习惯用语都要表达出来不容易的。

发表于 2021-3-24 09:03 |显示全部楼层
此文章由 桑格 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桑格 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cathyqk 发表于 2021-3-23 16:24
我知道的外交部英文女翻译考雅思就是四个八分,离母语水平在四个方面还是差最后一口气,这个恐怕是国内学 ...

你说的好像母语是英语的人就能随便雅思考7,8分
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-4-19 11:46 |显示全部楼层
此文章由 GEWEIYA 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 GEWEIYA 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
外交部找好翻译太容易了,中国精通英语的人,哪怕只有亿分之一,还由十几个。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部