新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· (全!文!完!)鸿篇巨制,生死时速:献给我的台湾行(台南&台北)– 标题略浮夸,内容qiao丰富,美食图片 (2018-2-12) caridi · ~~肉鲜而嫩~~汁亮而直~~~让你吃到大闸蟹味道的杭州名菜【西湖醋鱼】~~ (2011-11-23) chesecake
· Cairns –我愿我是一只鱼,融进那样蓝的海里(全文完) (2007-6-10) datou2z · 公园游乐场推荐 (2015-4-22) 乡考拉
Advertisement
Advertisement
查看: 1361|回复: 2

英语学习:伦敦桥的前世今生 [复制链接]

发表于 2020-5-27 21:15 |显示全部楼层
此文章由 袁腾飞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 袁腾飞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
因为一本遥远的出版于六十年代的澳洲童谣集, 才知道在没有那么多政治正确的年代,童谣的语言会如此生动(雷人)。
比如说著名的 London bridges is falling down 曾经是这么玩儿:

伦敦桥要倒了,要倒了,要倒了。伦敦桥要倒了,我美丽的淑女。

用铁栏来建筑,铁栏杆,铁栏杆。用铁栏来建筑,我美丽的淑女。

铁栏会锈得断,锈得断,锈得断。铁栏会锈得断,我美丽的淑女。

用面包来建筑,小面包,小面包。用面包来建筑,我美丽的淑女。

面包会滚下来,滚下来,滚下来。面包会滚下来,我美丽的淑女。

用金银来建筑,金和银,金和银,用金和银来建筑,我美丽的淑女 。

金和银我还没得到,没得到,没得到。金和银我还没得到,我美丽的淑女 。

。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
linegar + 5 Old London bridge

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2020-5-27 21:50 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xiaonengjin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaonengjin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是鹅妈妈的故事里的一首童谣,产于十八世纪。据悉各童谣是从法国和欧洲其他国家流传入英国后收集而成。
里面还有以中华文化或者现代人视角来看更猛的内容。所以我的理解是这首童谣和澳洲或者政治正确这种说法关系甚微。

发表于 2020-5-27 21:56 |显示全部楼层
此文章由 袁腾飞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 袁腾飞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部