新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· [生活 (2007-7-16) Anihc · 凝凝也来几道待客小点——番茄西芹冷汤、缤纷水果鲜虾、西班牙炸鸡配西柚酸黄瓜以及鸡蛋牛油果鼠尾草沙拉 (2011-9-5) feicunzic
· 最后的疯狂-西藏 (2006-9-27) ANDERSON999 · 经典的英文小故事,咱们今年看过的书+经典童书推荐 (2009-12-9) 蓝月亮
Advertisement
Advertisement
查看: 2206|回复: 10

[系列活动] 九月活动 - 悄悄是离别的笙箫,沉默是今晚的康桥。 [复制链接]

发表于 2019-9-13 13:35 |显示全部楼层
此文章由 lyren 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lyren 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说到诗歌,我首先想到的就是它了。

悄悄是离别的笙箫,沉默是今晚的康桥。

找到了中英对照版,与大家共享。

【原诗】                                                     【英文版】
再别康桥                                Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩                                            By Xu Zhimo
         
轻轻的我走了,                Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来;                As quietly as I came here;
我轻轻的招手,                Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。                To the rosy clouds in the western sky.
         
那河畔的金柳,                The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘;                Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影,                Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。                Always linger in the depth of my heart.
         
软泥上的青荇,                The floating heart growing in the sludge
油油的在水底招摇;        Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,                In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草!        I would be a water plant!
         
那榆荫下的一潭,                That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹;        Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间,                Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦。        Is the sediment of a rainbow-like dream.
         
寻梦?撑一支长蒿,        To seek a dream? Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯;        To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,                Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。        And sing aloud in the splendor of starlight.
         
但我不能放歌,                But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫;        Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,                Even summer insects heap silence for me
沉默是今晚的康桥!        Silent is Cambridge tonight!
         
悄悄的我走了,                Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来;                As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,               Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。               Not even a wisp of cloud will I bring away


康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。

诗人在《猛虎集•序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。

正是康河的水,开启了诗人的性灵,唤醒了久蜇在他心中的诗人的天命。

因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”(《吸烟与文化》)

1928年,诗人故地重游。11月6日,在归途的南中国海上,他吟成了这首传世之作。

评分

参与人数 3积分 +16 收起 理由
安妮的漂流瓶 + 6 感谢分享
fredliu + 2 感谢分享
虞宅与美丽 + 8 感谢分享

查看全部评分

管理人员评分

缓缓  在2019-9-14 19:45  +50分  并说
Advertisement
Advertisement

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-19 12:32 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这首诗原诗是用中文写的还是英文写的?

发表于 2019-9-23 19:10 |显示全部楼层
此文章由 fredliu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fredliu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
极端的浪漫,连接着两个极大的满足(创作和阅读)

发表于 2019-10-3 11:06 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 安妮的漂流瓶 于 2019-10-5 18:49 编辑

See you again, Cambridge

Silently, I am leaving
The way I came
Tip toe.

Wave to the west
I'll let my goodbye stay
As clouds in the setting Sun.

Golden willows at the riverbank
Are like young brides in the sunset
Whose reflections shine through the waves

Will always linger
Deep in my heart

A river full of pennywort
Yellow and green
Undulating brightly beneath Cam's Bridge
Where my willing heart
Would rather stay as
A swaying leaf


(未完)

发表于 2019-10-3 12:07 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 安妮的漂流瓶 于 2019-10-3 11:17 编辑

~ 青荇 ~ 还是故乡的青荇长得有诗意 ~

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2019-10-3 12:19 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
剑桥的金柳和青荇

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-10-3 16:43 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 安妮的漂流瓶 于 2019-10-3 16:34 编辑

A shady pond under the elms
In the form of scattered paint
Looks as if it's holding a rainbow's dream
Instead of a spring

To follow the dream?
Come! Punting upstream
Till you find greeness become greener
Fill your boat with starlight
And sing freely intoxicated by its splendour

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2019-10-3 20:52 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 安妮的漂流瓶 于 2019-10-4 21:42 编辑

But I shall sing soundlessly
On departing, quietness is the melody
Even summer insects stay down for me
Cambridge is silent tonight

Quietly I am departing
The way I arrived
Tip toe

Swing my sleeves gently
I'm leaving every single piece of cloud
In the colourful twilight




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2019-10-5 19:39 |显示全部楼层
此文章由 安妮的漂流瓶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 安妮的漂流瓶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 安妮的漂流瓶 于 2019-10-5 18:52 编辑

See you again, Cambridge

Quietly, I am leaving
The way I came
Tip toe.

Wave to the west
I'll let my goodbye stay
As a cloud in the colourful sky

Golden willows at the riverbank
Are young brides in the sunset
Their reflections shine through the waves
Rippling in my heart

A river full of pennywort, yellow n green
Undulating brightly beneath Cam's bridge
Where my willing heart
Would rather stay as
A swaying leaf

A shady pond under the elms
Like scattered paint
Holding a rainbow's dream
Instead of a spring

To follow the dream?
Come! Punting upstream
Till you find greeness become greener
Fill your boat with starlight
And sing freely intoxicated by its splendour

Yet I shall sing soundlessly
On departing, silence is the melody
Even summer insects stay down for me
Cambridge is silent, tonight

Quietly, I am leaving
The way I came
Tip toe

Swing my sleeves gently
I'll let every single piece of cloud stay
In this beautiful twilight

发表于 2019-10-8 13:39 |显示全部楼层
此文章由 lyren 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lyren 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
安妮的漂流瓶 发表于 2019-10-5 19:39
See you again, Cambridge

Quietly, I am leaving

哇, 感谢分享这些图片, 画面感更强了, 喜欢你的英文版本~~

发表于 2019-10-11 14:58 |显示全部楼层
此文章由 lis2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lis2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部