新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 3岁3个月,终于成功了!!------Toilet Training之一点我见 (2010-11-6) 小黑皮 · 洗手之乐 (2005-6-30) NT
· 1月13日李娜赛前记者招待会亲历 (2013-1-13) astina · 大头的14天港澳台美食之旅 (2012-1-14) datou2z
Advertisement
Advertisement
查看: 3910|回复: 22

[英语] 真不用学英语了? [复制链接]

发表于 2019-3-8 07:43 |显示全部楼层
此文章由 zzz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zzz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 zzz 于 2019-3-8 08:44 编辑

看到最近报道的翻译器,又快发音又准,我们还那么拼命学啥英语啊,同志们总说英语我们心中的痛,是不是解决了。翻译这行肯定不行了。雅思考试会不会成为历史。
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-3-8 09:26 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 jobhunter0086 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jobhunter0086 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你就是懒,而不是不愿学英语。
翻译器解决不了懒癌。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
大后锋 + 2 秀儿

查看全部评分

发表于 2019-3-8 09:27 |显示全部楼层
此文章由 澳洲小肥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳洲小肥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不移民,不想融入当地,纯粹到处旅游估计可以

发表于 2019-3-8 10:44 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 悉尼麦迪 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼麦迪 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Please try your best to learn English as much as you can to get settle down in Australia better! There are no any excuses for you to skip the language part when living here.

发表于 2019-3-8 11:06 |显示全部楼层
此文章由 图图哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 图图哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I beilieve yuo do undsertand waht I ma tpying heer so yuo dnot nede to leran Englsih.

发表于 2019-3-8 13:34 |显示全部楼层
此文章由 elandwy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 elandwy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
图图哥 发表于 2019-3-8 11:06
I beilieve yuo do undsertand waht I ma tpying heer so yuo dnot nede to leran Englsih.

带着印度腔读完了楼上这一句 笑死我了 想给你加分 可是不舍得
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-3-8 13:43 |显示全部楼层
此文章由 11sharon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 11sharon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
语言没有捷径走,翻译器帮不了

发表于 2019-3-8 13:45 |显示全部楼层
此文章由 annieann 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annieann 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
干脆回国连翻译器都不用。

发表于 2019-3-8 14:18 |显示全部楼层
此文章由 yang5637 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yang5637 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
指着翻译器生活?咋赚钱养家糊口?

发表于 2019-3-8 14:30 |显示全部楼层
此文章由 cangaru 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cangaru 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
再过十年估计可以

发表于 2019-3-8 17:06 |显示全部楼层
此文章由 JASW 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JASW 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
机器翻译不能完全取代人翻译
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-3-8 17:12 |显示全部楼层
此文章由 hilecx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hilecx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译器的沟通效率太低了,目前技术达不到实时,更达不到准确

发表于 2019-3-8 17:14 |显示全部楼层
此文章由 zhengyiqun08 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhengyiqun08 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
等到真的翻译器能够取代英语的日常交流,估计工作也不需要楼主这样的人来做了,机器人搞定

发表于 2019-3-8 18:19 |显示全部楼层
此文章由 zzz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zzz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大段文档,法律医学的我用google 翻译真是不错啊。

发表于 2019-3-8 20:04 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 didi523 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 didi523 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
歪一个楼,哪个牌子的翻译机好呀?买一个给爸妈。

发表于 2019-3-8 23:31 |显示全部楼层
此文章由 yang5637 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yang5637 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
华为手机扫一扫就可以翻译文字了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-3-13 13:11 |显示全部楼层
此文章由 迷失的疯子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 迷失的疯子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
elandwy 发表于 2019-3-8 14:34
带着印度腔读完了楼上这一句 笑死我了 想给你加分 可是不舍得

笑死我了~~

发表于 2019-3-13 13:13 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 一司机 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一司机 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yang5637 发表于 2019-3-8 15:18
指着翻译器生活?咋赚钱养家糊口?

像你英文这么好的老人不多的

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
yang5637 + 5 感谢分享

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2019-3-13 13:19 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 1997 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 1997 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
啥翻译软件?Google翻译的简直驴唇不对马嘴

发表于 2019-3-13 13:45 |显示全部楼层
此文章由 yang5637 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yang5637 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一司机 发表于 2019-3-13 14:13
像你英文这么好的老人不多的

俺老汉也是吭吃瘪肚,生生的往外挤单词
老老实实做人,老老实实做事。

发表于 2019-3-13 13:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 一司机 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一司机 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yang5637 发表于 2019-3-13 14:45
俺老汉也是吭吃瘪肚,生生的往外挤单词

够用就好,语言嘛就是你瞎说他瞎听,整明白就好
加分怎么加?加满啊!分用完了?加金币啊!没金币?买啊!
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-4-17 14:48 |显示全部楼层
此文章由 fghu2w 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fghu2w 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译器大部分都是直译,很多还是不是那么准确

发表于 2019-4-17 16:44 |显示全部楼层
此文章由 Meixh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Meixh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈哈,你不要学试试?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部