新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 美食接龙-山药木耳 - LJ2008到你啦~ (2008-8-7) cctang · 说说我家被盗的事 (2008-10-16) cgz
· 【每周房市追踪】以史为鉴可知兴替...房市历史信息检索贴 (每周更新2013.6.29) (2013-6-9) whitecats · 一个女中学生的往事之足球篇 (2008-3-2) 老实和尚
Advertisement
Advertisement
查看: 5394|回复: 16

请教 Chief Executive Officer 怎样翻译合适? [复制链接]

发表于 2016-1-22 17:36 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教 Chief Executive Officer 怎样翻译合适?

Google 翻译是 首席执行官,这个是香港那边的翻译吧,我们国内是怎样翻译的?
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-1-22 17:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 mudcrab 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mudcrab 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席执行官 or 总裁

发表于 2016-1-22 17:43 |显示全部楼层
此文章由 shawn-oz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shawn-oz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用翻,CEO谁都懂

发表于 2016-1-22 17:43 |显示全部楼层
此文章由 shawn-oz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shawn-oz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用翻,CEO谁都懂

发表于 2016-1-22 17:43 |显示全部楼层
此文章由 rock9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rock9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
执行总裁

发表于 2016-1-22 19:50 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mudcrab 发表于 2016-1-22 18:38
首席执行官 or 总裁

谢谢,如果翻译成 总裁,president 翻译成 懂事长?
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-1-22 19:51 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shawn-oz 发表于 2016-1-22 18:43
不用翻,CEO谁都懂

谢谢,这倒是,CEO我们都懂但是在名片上还是要翻译成中文。

发表于 2016-1-22 19:56 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rock9 发表于 2016-1-22 18:43
执行总裁

谢谢, 这个是我们国内的称呼吗?

发表于 2016-1-22 19:57 |显示全部楼层
此文章由 静好如初 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 静好如初 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一般就是首席执行官啊,国内也这么翻译~

发表于 2016-1-22 20:05 |显示全部楼层
此文章由 rock9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rock9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Zoe2013 发表于 2016-1-22 20:50
谢谢,如果翻译成 总裁,president 翻译成 懂事长?

现在流行president叫主席

发表于 2016-1-22 20:56 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席执行官
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-1-23 07:17 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
jilltwain 发表于 2016-1-22 20:57
一般就是首席执行官啊,国内也这么翻译~

好,就是这个了。谢谢。

发表于 2016-1-23 07:37 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
其实就是总经理

发表于 2019-2-16 07:14 |显示全部楼层
此文章由 gauss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gauss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
just mean big boss

发表于 2019-2-16 07:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 kingochan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kingochan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
之前的公司叫负责team building的同事CEO
CEO = Chief Entertainment Officer

发表于 2019-2-16 08:12 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 2hit6 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 2hit6 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
龙头老大,领航人
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-2-16 08:57 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 luliang2000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luliang2000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老板

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部